
Hay personas que hablan sólo un idioma. Otras, dos. Otras, tres. Otras 5, 7 o más de 10. Algunos individuos tienen buen nivel. Otros, a duras penas entienden algo. Y siempre podemos encontrar a algún experto que domine varios a la perfección. Pero aprender un idioma no es algo sencillo. Implica mucho tiempo, esfuerzo, práctica y constancia. Sin embargo, no saber un idioma hoy no es una barrera insalvable. En este TIP veremos como podremos entender y comprender contenidos que estén en otra lengua, gracias a la utilización de los TRADUCTORES ONLINE.
¿Y qué es un traductor online?
Es un servicio que, como su nombre lo indica, traduce una palabra, fragmento de texto o incluso un sitio web entero de un idioma a otro.
¿Y cuáles son los más reconocidos?
Si bien hay diferentes traductores online, los más importantes, a mi criterio, son Google Translate (Google Traductor) y Yahoo Babel Fish (Pez de Babel).


Veamos un ejemplo: Dentro de Adrian Tips, hay una sección denominada ¿Qué es ADRIAN TIPS? y en la que el primer párrafo dice lo siguiente:
ADRIAN TIPS es el sitio en que podrás encontrar todos los tips que apliqué y aplico en mi vida diaria y que realmente me dan mucho resultado. Estos consejos tienen por objeto simplificarte la vida, ya que son soluciones simples y prácticas que todos pueden usar en mayor o menor medida. En un principio, los tips serán relacionados al mundo online, pero con el tiempo estos serán más variados y cubrirán más temáticas.
Imaginemos que un americano que no sabe ni una palabra de español, quiere tener una idea del significado del texto que figura más arriba. Las opciones, que hubiese tenido 15 años atrás eran:
- Aprender español primero y luego entender dicho texto (opción cara y lenta, mala relación costo beneficio)
- Buscar un amigo/a que sepa español y le haga la “gauchada” de traducirlo (dependemos de otro)
- Contratar un traductor y pagarle por el trabajo (algo engorroso, además de oneroso)
- Comprar un diccionario Español-Inglés y buscar palabra por palabra y luego de mucho tiempo, tener una traducción (algo lerdo, tedioso y con pocas garantías de calidad y fiabilidad)
Sin embargo, hoy, esa persona podría simplificar el proceso, haciendo tan solo un Copy-Paste (Copiar y Pegar) del texto a traducir, y pegarlo en el lugar correspondiente de Google Traductor, elegir la opción de traducción de Español a Inglés y luego, hacer “click” en el tan conocido ENTER y lograr, en menos de un segundo, lo siguiente:
ADRIAN TIPS is the place where you can find all the tips that I applied and applied in my life and I really give much result. These tips are designed simplificarte life, because they are simple and practical solutions that everyone can use a greater or lesser extent. At first, the tips are related to the online world, but over time they will be more varied and cover more topics.
O en lugar de pegar el texto en Google Traductor, hacer lo mismo en Yahoo Babel Fish y clickear ENTER. El resultado será el siguiente:
ADRIAN TIPS is the site in which you will be able to find all the tips that I applied and I apply in my daily life and that really gives much result me. These advice intend simplificarte the life, since they are simple and practical solutions that all can use in major or measured minor. At first, tips will be related to the world online, but with time these more will be varied and will cover more thematic.
Como notarán, y especialmente para los que saben “algo” de inglés, la traducción no es perfecta, y en algunos casos deja bastante que desear. Pero por otra parte, la misma es casi instantánea, puede traducir desde una palabra hasta fragmentos enteros de texto y es absolutamente gratis. Comparen este escenario contra la opción de alguien que hubiese tenido esta necesidad 15 años atrás.
La gran utilidad de los traductores online, es que nos permiten tener al menos una “idea” del significado del contenido de un texto que esté en un idioma que no sepamos. Y también permite que traduzcamos a otro idioma que no dominemos un texto que esté en nuestro idioma (como el caso del fragmento de Adrian Tips que utilicé en el ejemplo, pasándolo al inglés). Y además, con sólo seleccionar otra combinación de idiomas, lo puedo pasar al italiano:
ADRIAN TIPS è il luogo dove si possono trovare tutti i consigli che ho applicato e applicato nella mia vita e mi danno molto seguito. Questi suggerimenti sono stati progettati simplificarte vita, perché sono soluzioni semplici e pratiche che ognuno può utilizzare in misura maggiore o minore. In un primo momento, le punte sono legati al mondo online, ma nel corso del tempo il loro intervento sarà più vario e coprire più argomenti.
ó alemán:
ADRIAN TIPS ist der Ort, wo finden Sie alle Tipps, die ich, und in meinem täglichen Leben und hat mir wirklich viel zu. Diese Tipps sind simplificarte Leben, denn sie sind einfache und praktische Lösungen, kann jeder sie verwenden mehr oder weniger großem Umfang. Auf den ersten, die Tipps beziehen sich auf die Online-Welt, aber im Laufe der Zeit werden sie mehr und mehr vielfältige Themen.
ó chino:
艾 德里安提示是在这里,您可以找到所有的提示,我申请和应用在我的生活,我真的让很多的结果。这些窍门是simplificarte生活,因为他们是简单而 实用的解决方案,每个人都可以使用或多或少。首先,提示相关的网络世界,但随着时间的推移,他们将更加多样化,并涵盖更多的议题。
(por lo visto, la palabra “simplificarte” no está siendo reconocida en ningún idioma…)
Como se imaginarán, no sé alemán ni chino, pero sería muy interesante preguntarle a un alemán o a un chino si los textos que figuran más arriba, les dan al menos una idea del contenido original. Si la respuesta es afirmativa, entenderemos la funcionalidad de los traductores online como herramientas muy interesantes y útiles a tener en cuenta.
¿Cómo accedo a cada uno?
Los traductores online tienen muchas ventajas:
- La traducción es automática e instantánea
- Permite hacerla entre en varios idiomas y todas sus combinaciones
- Traduce palabras, textos o sitios completos
- En algunos casos, traduce sitios en tiempo real
- Se puede acceder desde cualquier computadora con conexión a Internet
- Y por si fuera poco, es gratis
y pocas desventajas:
- Las traducciones no son precisas
Conclusión: Los traductores online, a pesar de no ser perfectos, son una herramienta de gran utilidad a la hora de comprender el contenido general de un texto y debemos incorporarlos a nuestra experiencia de navegación cotidiana. Grandes compañías, como Google y Yahoo (entre otras), tienen expertos trabajando día a día para mejorar sus capacidades con el objeto de hacerlos más rigurosos.
Como ya saben, siempre termino mis TIPS de la misma manera. Pero me pareció divertido finalizar éste en otro idioma, por ejemplo, francés (según Babel Fish):
Et finalement, la question obligée: Vos utilises-tu déjà les traducteurs online?
Compartí este TIP con otros:
TIPS relacionados